Перевод "fade away" на русский
Произношение fade away (фэйд эyэй) :
fˈeɪd ɐwˈeɪ
фэйд эyэй транскрипция – 30 результатов перевода
What knight? I'm no knight!
Fade away, shadow!
That's what you deserve!
Какой еще рыцарь, если я не рыцарь?
Прочь, исчезни пустая тень!
Вот... что ты заслужил!
Скопировать
The roses all have left your cheeks
I've watched them fade away and die
- Status reports, all sections.
С твоих щек спал румянец
Я смотрел, как он умирает
- Отчет о состоянии, все отсеки.
Скопировать
I'll take you home again, Kathleen
I've watched them fade away and die
I've set the jumpers up there.
Я отведу тебя домой, Кэтлин
Я смотрел, как он умирает
Я установил джампер.
Скопировать
You're lost.
And you could die, you die away you fade away, you die away
It's tragic in a way.
Ты потерян.
И можешь умереть. Ты исчезаешь в смерти. Пропадаешь, исчезаешь в смерти.
Это трагично.
Скопировать
I have to stop off somewhere... So, I'll see you tomorrow.
Just fade away...
Annoying girl...
Сейчас у меня назначена встреча, так что увидимся завтра в школе, ладно?
Пусть убирается.
Я не люблю тебя.
Скопировать
Annoying girl who hurts her friend...
Just fade away...
Someone, please...
Я не люблю тех, кто лезет в душу своим друзьям.
Пусть убирается...
Кто-то...
Скопировать
Yes.
Let everything fade away.
Let this sad world... Let everything fade away.
Верно.
Пусть все убираются, так?
Пусть этот проклятый мир катится вместе со всеми ко всем чертям!
Скопировать
Let everything fade away.
Let everything fade away.
Come, my kindred spirit.
Пусть все убираются, так?
Пусть этот проклятый мир катится вместе со всеми ко всем чертям!
Ты, которая разделила со мной сны!
Скопировать
Armed with this Escaflowne, I will wipe out all those who oppose your will.
Just fade away...
I don't understand.
С помощью этого Доспеха, носящего имя Эскафлон, я уничтожу всё, что станет на твоём пути... Всё.
Пусть убирается.
Но я не знаю.
Скопировать
That's why I sleep.
In sleep, I can fade away... And no one will notice...
But nothing changes.
Вот почему я всё время сплю.
И пока я сплю, я словно исчезаю для всех.
Но, всё остаётся по-прежнему...
Скопировать
But nothing changes.
Even if I was to fade away... Nothing changes.
There's been an accident at Yoyogi station.
Но, всё остаётся по-прежнему...
Даже если меня не станет, ничего не изменится.
С большим сожалением сообщаем, что на станции Ёёги произошёл несчастный случай.
Скопировать
Annoying girl...
Just fade away...
Annoying girl who hurts her friend...
Я не люблю тебя.
Пусть убирается.
Я не люблю тех, кто лезет в душу своим друзьям.
Скопировать
I know I've found you
You never fade away
The joy of Christmas
Я знаю, что обязательно найду тебя
И тьы уже никогда не исчезнешь из моей жизни
О Радость Рождества
Скопировать
I got so confused and lost the meaning of what it is to live.
I just wanted to fade away.
We're like kindred spirits, Van.
Я не знаю, зачем мне жить дальше.
Поэтому я и хотела исчезнуть.
Знаешь, мы с тобой кое в чём похожи...
Скопировать
# Don't be afraid
# Don't fade away
# Quick, little dream
Не бойся
Не исчезай
Быстрый маленький сон.
Скопировать
It was like a vibration of color... broadcast from hell.
And then the red started to fade away.
Poor Capa. You here for me to pity you?
Это было как истечение цвета... идущее из ада.
А потом красный цвет начал постепенно исчезать.
Бедный Кэпа, ты здесь для того, чтобы я пожалел тебя?
Скопировать
tray from it reluctantly.
For when you do, you must... strike hard and fade away... Without a trace.
I lost a sai.
- Ќе покидайте ее, если в этом нет необходимости.
режиссер —тив Ѕэррон -------------------- ј если вы это сделаете, то нанесите мощный удар и исчезните без следа.
я потер€л сай!
Скопировать
-As they should.
When I was a young buck my fade-away pitch was compared to the trouble ball of Satchel Paige.
-Spit on this for me, Smithers.
- Так и должно быть.
Когда я был молодым мой дальний бросок сравнивали с бедовым ударом Сатчела Пейджа.
- Плюнь сюда для меня, Смитерс.
Скопировать
I see this kind of thing every day.
You just leave it alone, and it'll fade away.
Of course, uh, we-we could always cut it off.
Такие штуки я вижу десятки на дню.
Просто не трогай и всё пройдёт.
Конечно, в любой момент можно всё отрезать.
Скопировать
Leave!
Bear hunters won't fade away!
Meru!
Уходи!
Охотники на медведей не пропадут!
Мэру!
Скопировать
Aye, well, when you get colic we shan't have to send to have thee put down.
Tha'll just fade away.
Mr Soames?
Да, но когда у вас начнутся колики, нам не придется посылать за кем-то, чтобы вас пристрелить.
- Сами пройдут.
- Мистер Сомс?
Скопировать
Still, we're all brothers.
Some day, this bar will fade away as well.
Some day, yes.
А все равно все братья.
Когда-нибудь время полготит даже этот бар.
Когда-нибудь, конечно.
Скопировать
On this throne, in full court.
Suddenly, the clerk's voice seemed to fade away.
It no longer reached my ears. But in its place...
Я до сих пор как сейчас вижу.
Передо мной стоит человек, рассматривается его жалоба, но внезапно происходит нечто весьма необычное - его голос перестает долетать до моих ушей
"Ночь страдая уходит в страну,"
Скопировать
Why do you say that?
I don't know, but a love like ours just can't fade away... as if it were only a dream.
Something has to happen.
Почему ты говоришь так.
Я не знаю, но наша любовь не может так просто испариться... как будто это был всего лишь сон.
Кое-что должно произойти.
Скопировать
Though the loves we leave behind
Change and fade away
Never mind
Стряхните сон
Прогоните его прочь
Не думайте
Скопировать
This luxury liner is an island in time and each of her passengers is an island, too
Worries and ambitions fade away during a voyage
A passenger isn't part of a society a nation or a group - free, without a biography
Этот шикарный пароход – остров в океане времени. И каждый его пассажир – тоже остров.
На время путешествия все связи разорваны, заботы и амбиции отдалились.
Пассажир перестает быть частью общества, нации или социальной группы – у него нет биографии, он свободен.
Скопировать
We drunks are poor cousins... and we know it.
Anyway, we fade away fast.
Alain, you're too far gone.
Мы, пьяницы, как бедные родственники, и мы знаем это.
В любом случае, мы быстро сдохнем.
Ален, ты зашел слишком далеко.
Скопировать
But if you're not dead... Then I'm not really married to Adele, am I?
What's it worth it to you for me to keep my mouth shut and just fade away?
Yes but...
Но если вы не умерли то я не женат на Адель, так?
Сколько вы дадите, чтобы я держал рот на замке и исчез подальше?
Да, но...
Скопировать
They can't kill you old-timers. They oughta stop trying.
We just fade away.
Go back to bed, and I'll tell them you need a special diet.
- Стариков просто так не убъёшь.
- Нет, их выставляют потихоньку.
Так, предупреждаю, нужно соблюдать режим.
Скопировать
♪ Bambina, remember the stories ♪ Your mama, my mama, would say ♪ Keep Italian in your heart
♪ Never let it fade away ♪ Be a part of every day ♪ Let it stay in your heart for ever
♪ Never let it fade away ♪ Be a part of every day ♪ Let it stay in your heart for ever
в™Є Бамбина, запомни те сказки в™Є Что мама твоя, и мама моя рассказывали в™Є В сердце своем итальянский храни в™Є Пусть навсегда остается он частью в™Є Тебя
в™Є Не дай ему угаснуть в™Є Пусть будет частью каждого дня в™Є Пусть остается в сердце твоем навсегда в™Є В сердце свое итальянский вложи в™Є Пусть навсегда остается он частью в™Є Тебя
в™Є Не дай ему угаснуть в™Є Пусть будет частью каждого дня в™Є Пусть остается в сердце твоем навсегда в™Є Моя бамбина в™Є Милая моя в™Є Моя бамбина
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fade away (фэйд эyэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fade away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйд эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
